支持一支精干的高水平科研队伍,在这些领域进行开拓性的工作 support
a contingent of highly-qualified, top-notch researchers engaged in making
pioneering advances in these fields 深化企业劳动、人事、分配等各项制度改革,建立企业激励机制和约束机制 promote
the restructuring of the labor, personnel and income distribution systems of
enterprises to establish incentive and restraint mechanisms 深化教育改革,全面推进素质教育,努力培养学生的创新精神和实践能力,促进学生德、智、体、美全面发展 intensify
the educational reform, promote the quality-oriented education in an all-round
way, encourage students to foster a spirit of innovation and develop practical
abilities, and improve in an all-round way in terms of their moral,
intellectual, physical and aesthetic development 全面实施科教兴国战略和人才强国战略,以及国家中长期教育改革和发展规划纲要 fully
implement the strategies of reinvigorating China through science and education
and strengthening the nation through human resource development and the Outline
of the National Medium – and Long-Term Program for Education Reform and
Development 加快推进医药卫生事业改革发展 accelerate
the reform and development of the pharmaceutical and healthcare fields 切实解决人民群众最关心、最直接、最现实的利益问题 effectively
solve the most practical problems of the greatest and most direct and immediate
concern to the general public 推进政治体制改革和民主法制建设,依法保障公民的知情权、参与权、表达权、监督权 make
efforts to reform our political institutions, promote democracy and the rule of
law, and ensure citizens’ lawful rights to be informed and the rights of
participation, expression and supervision 对外开放,引进外资是我国的一项长期国策。 China
commits herself to her long-term state policy of opening to the outside world
and introducing foreign investment. 扩大内需是中国经济发展的基本立足点和长期战略方针。 Boosting
domestic demand is the basis and long-term strategy for China’s economic
development. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:49 , Processed in 0.061695 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.