外交政策的基石 cornerstone of a
country’s foreign policy 中美联合公报 Sin-US joint communiqué 坚决反对……参拜靖国神社 be firmly opposed to
sb’s visit to the Yasukuni war shrine 始终不渝奉行互利互盈 unswervingly
implement a strategy of opening up for mutual benefit and win-win situation 捍卫国家主权、领土完整和民族尊严 safeguard
national sovereignty, territorial integrity, and national dignity 坚持“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,同广大香港同胞、澳门同胞携手努力,保持香港、澳门长期繁荣稳定 uphold
the principles of “one country, two systems”, “Hong Kong people governing Hong
Kong” and “Macao people governing Macao” with a high degree of autonomy, and
work together with our compatriots in Hong Kong and Macao to maintain long-term
prosperity and stability in the two Special Administrative Regions 坚持“和平统一,一国两制”的方针,坚持大陆和台湾同属一个中国,牢牢把握两岸关系和平发展的主题,增强两岸政治互信,加强两岸交流合作,更好造福两岸同胞 adhere
to the principles of “peaceful reunification and one country, two systems”,
uphold the principle that China’s mainland and Taiwan belongs to one and the
same China, firmly grasp the theme of cross-Strait relations and peaceful
development, enhance mutual political trust between the two sides, strengthen
the cross-Strait exchanges and cooperation, and bring continuous well-being to
compatriots on both sides of the Taiwan Strait 建立全面直接双向“三通”,签署两岸经济合作框架协议 establish
complete, direct, two-way mail, transport and trade links and sign an economic
cooperation framework agreement (ECFA) 和平共处五项原则的创立是历史的必然。 The
Five Principles of Peace Coexistence came about as a historical inevitability. 面对复杂多变的国际形势,中国奉行独立自主的和平外交政策,根据事情本身的是非曲直确定自己的立场。 In
the face of the complex and volatile international situation, China pursues an independent
foreign policy of peace and takes position on issues based on their respective
merits. 我们不与任何大国或国家集团结盟,不以意识形态和社会制度为标准处理国家之间的关系。 We
will not enter into alliance with any big power or bloc of countries, nor will
we handle state-to-state relations under the influence of making ideology or
social system the criteria. 中国奉行防御型的国防政策,不搞军备竞赛,不对任何国家构成军事威胁,永远不称霸,永远不搞扩张。 China
pursues a national defense policy which is defensive in nature. China will
never engage in arms race or pose a military threat to any country. We will
never seek hegemony or expansion. |
|部落|Archiver|英文巴士
( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:49 , Processed in 0.065888 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.