China
Earthquake Administration 中国地震局 China
Earthquake Networks Center (CENC) 中国地震台网中心 U.S.
Geological Survey (USGS) 美国地震调查局 The
quake occurred at a depth of 13 kilometers below the surface. 震源深度13公里。 7.0-magnitude/magnitude-7
震级7.0 jolt/shake/rock
摇晃;颠簸 rip
through 裂开;破开 flatten
夷为平地 level
推倒,夷平 smaller
tremors 小地震 Ya’an
City 雅安市 Lushan
county 芦山县 Longmen 龙门 triage
检伤分类 triage
center 医疗中心 geotag
地理位置标签 footage
连续镜头 direct
rescue efforts 指导救援工作 quake-hit
zone 地震灾区 powerful/massive
earthquake 强震 aftershock
余震 secondary
disaster 次生灾害 epicenter
震中 megathrust
earthquake 大型逆冲区地震 rubble
碎石 death
toll 死亡人数 collapse
坍塌 dispatch
派遣;调动 makeshift
tent 临时帐篷 power
grid 电网;电力输送网 rescue
team 救援小组 at
30.3 degrees north latitude and 103.0 degrees east longitude 北纬30.3度,东经103.0度 the
Longmenshan fault 龙门山断裂带 bird
eye 鸟瞰 the
armed forces and armed police 军队和武警部队 relocate
affected people 安置灾民 the
golden time for saving lives 抢救生命的黄金时间 in
disarray 混乱 barrier
lake 堰塞湖 dynamite
boulder 用炸药炸开巨石
地震已给当地人民生命财产安全造成重大损失。
The
quake has caused severe losses to the security of people’s lives and properties.
中国国务院启动国家救灾一级响应机制。
The
State Council, or the cabinet, has launched a first-grade emergency response to
the earthquake.
要求抓紧了解灾情,把抢救生命作为首要任务,千方百计救援受灾群众,科学施救,最大限度减少伤亡。同时要加强地震监测,切实防范余震带来的次生灾害,妥善做好受灾群众安置工作,维护灾区社会稳定。
Instructions
released require obtaining information of the disaster quickly, prioritizing
lives and making every possible effort to rescue people.
Rescue
work should be done in a scientific way, reducing casualties to a minimum,
according to the instructions.
The
instructions also urged the strengthening of seismic monitoring, taking
concrete steps to prevent secondary disasters, resettling affected people
properly and safeguarding social stability of the quake-hit zone.
|
|微社区|手机版|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2015-4-9 23:13 , Processed in 0.080359 second(s), 21 queries , Gzip On.