英译中部分:<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Several London campuses are among those that government ministers say give rise to anxiety about the spread of extremist views. 中译英部分: 实际上,乔布斯的离世可能会增加公司的品牌价值,因为“果粉”会出于同情和冲动而购买公司的产品。 上述两部分分开评奖,参赛者可任选其一进行翻译。译文请在2011年12月10日前在网上提交,网址是:http://www.dogwood.com.cn/dy.asp;或者用稿纸誊写工整,寄往北京市海淀区海淀东三街2号欧美汇大厦19层《新东方英语》编辑部“翻译擂台”收,邮编100080,截止日期为 12月10日(以邮戳为准)。我们将隔期刊登有关译文的详细评点,并评出若干名最佳译手(奖品:《我的感性名言书》)和潜力选手(奖品:《美国名校毕业演说集萃》)。快来一试身手吧! |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:52 , Processed in 0.065564 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.