英文版乔布斯传记发行后,就书中的“情书”段落,《上海日报》专门组织了一场别开生面的微博翻译比赛,引发了众多微博客的关注。比赛初期,73篇成功提交的参赛作品中有16篇作品入围。后经终审评委(由复旦大学何刚强教授、文学翻译@黄昱宁、专栏作家毛尖以及上海日报主编@PeterZCY组成)严格审议和认真讨论,最终挑选出6名获奖者。获奖名单如下: <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 一等奖 @东方神骏HXW 二等奖 @Slow_Life @译未恒 三等奖 @我无名号 @Tomato1234 @天涯丶沦落人 比赛原文: We didn’t know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee, Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured and grown. We’ve been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago—older, wiser—with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life’s joys, sufferings, secrets and wonders and we’re still here together. My feet have never returned to the ground. |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:52 , Processed in 0.058267 second(s), 8 queries , Gzip On, Redis On.