英译中部分:
Cruel Kindness drew me near and
held me close, and I not knowing kindness to be cruel, embraced it with little
thought of loss.
中译英部分:
《非典十年祭》一书选择在这个特定的时期出版,是一种新时期的“为了忘却的纪念”。
上述两部分分开评奖,参赛者可任选其一进行翻译。译文请在2013年9月10日前在网上提交,网址是:http://www.dogwood.com.cn/intro.html;或者用稿纸誊写工整,寄往北京市海淀区海淀东三街2号新东方南楼19层《新东方英语》编辑部“翻译擂台”收,邮编为100080,截止日期为9月10日(以邮戳为准)。我们将隔期刊登有关译文的详细评点,并评出若干名最佳译手(奖品:《舌尖上的智慧——奥巴马演讲精选》)和潜力译手(奖品:《一书一世界:不容错过的35部外国现当代小说赏析》)。快来一试身手吧! |