英语组
一等奖
Backflow River(《倒流河》) 译者:Nicky Harman(英国)
二等奖
Li Thirteen Works the Millstone(《李十三推磨》) 译者:Philip Hand(英国)
Pinewood(《松树镇》) 译者:Dana Lutenegger(美国)
三等奖
Dear Potatoes(《亲亲土豆》) 译者:郝福合(中国)
Crescent Lake(《月牙泉》) 译者:Breanna Chia(美国)
Shooting the Bull(《吹牛》) 译者:Zachary Haluza(美国)
The Kitchen(《厨房》) 译者:林斌(中国)
Ta Pu(《塔铺》) 译者:William G.Carpenter(美国)、白文革(中国)
The
Death of Phil White(《谢伯茂之死》) 译者:Damon T.Cagle(美国)
提名奖
Beyond the Border(《凉州词》) 译者:秦千祎(中国)
George
and the Book(《乔治和一本书》) 译者:任小玫(中国)、James M. Hargett(美国)
George and a Novel(《乔治和一本书》) 译者:姜亚军(中国)
George
and a Book(《乔治和一本书》) 译者:Sydney Zander(美国)、金雪妮(中国)、刘笑容(中国)、宋达(中国)、席宁忆(中国)
People’s Fish(《人民的鱼》) 译者:郭颐顿(中国)
Guesses(《推测几种》) 译者:Harlan Stensaas(美国)、施佳胜(中国)
For a Pool of Clean Water(《一潭清水》) 译者:范海祥(中国)
A Letter(《信》) 译者:马慧勤(中国)
The Moonlight Blade(《月光斩》) 译者:吴晓芳(中国)
The Crescent Spring(《月牙泉》) 译者:Benjamin Michael Coles(英国)、步朝霞(中国)
法语组
一等奖
Tranchant de lune(《月光斩》) 译者:François Dubois(法国)
二等奖
Là-haut(《上边》) 译者:Coraline Jortay(比利时)
三等奖
Deux loups qui s'accompagnent(《狼行成双》) 译者:李佳(中国)、孟艳(中国)
Le Village des Pins(《松树镇》) 译者:Gonseth Morgane(瑞士)
Sanglots étouffés(《喑哑的声音》) 译者:黄贤福(中国)、Riffaud Véronique(法国)
A Tapu(《塔铺》) 译者:Läubli Grégoire(瑞士)、钟正凤(中国)
La lettre(《信》) 译者:Coraline Jortay(比利时)
提名奖
Georges et un livre(《乔治和一本书》) 译者:崔晓萌(中国)
Un étang d’eau claire(《一潭清水》) 译者:Delphine Goldschmidt-Clermont(瑞士)
Le couteau de la Clarté-de-lune(《月光斩》) 译者:王默(中国)
Le verger(《果院》) 译者:Coraline Jortay(比利时)
Le chapeau d’Hélène(《伊琳娜的礼帽》) 译者:程康(中国)
L’orfèvre au clair de lune(《月光下的银匠》) 译者:陈蕊(中国) |
|微社区|手机版|Archiver|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2014-10-23 13:58 , Processed in 0.081480 second(s), 21 queries , Gzip On.