英译中部分: What a noble illustration of the
tender laws of her favored country! – They let the workers go to sleep! 中译英部分: 流氓欺乡下佬,洋人打中国人,教育厅长冲小学生,都是善于克敌的豪杰。 上述两部分分开评奖,参赛者可任选其一进行翻译。译文请在2014年11月10日前在网上提交,网址是:http://www.dogwood.com.cn/intro.html;或者用稿纸誊写工整,寄往北京市海淀区海淀东三街2号新东方南楼19层《新东方英语》编辑部“翻译擂台”收,邮编为100080,截止日期为11月10日(以邮戳为准)。我们将隔期刊登有关译文的详细评点,并评出若干名最佳译手(奖品:《梦在青春在——写给在路上追梦的你)》)和潜力译手(奖品:《舌尖上的智慧——美国名校最佳毕业演说(第3辑)》)。快来一试身手吧! |
|微社区|手机版|Archiver|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2014-10-23 13:58 , Processed in 0.074530 second(s), 21 queries , Gzip On.