2014年12月号翻译擂台获奖名单
First Prize Winner:
袁瑞
Second Prize Winner:
卢奕彤 徐逸
获奖译文及参考译文
比赛原文:Like they say, we all have two lives, the one we’re
born with, and then the one we make. Now that I’m seventeen – today’s my
birthday, first day of spring – it’s clear I better work on the second one. My
current life stinks, and there’s no guarantee I’ll live to any ripe old age – viral
asthma can choke you in two days – so the life I’m going to make will be a
total intoxication.
获奖译文:正如他们所说,我们都有两次生命,第一次生命与生俱来,第二次由我们自己创造。我现在17岁了——今天是我的生日,春天伊始——显而易见为第二次生命而努力才是靠谱的做法。我现在的生活状态糟透了,长寿对我来说也是毫无保证的事情——哮喘病毒只用两天时间就能要了我的命——所以我将要创造的第二次生命完全就是喝醉了酒那样的状态。(袁瑞
译)
参考译文1:正如他们所说,我们都有两条命,一条命与生俱来,另一条命由我们自己创造。我现在17岁了——今天是我的生日,春天伊始——显而易见为第二条命努力才是靠谱的做法。我现在的生活糟透了,能不能长寿也毫无保证——病毒性哮喘只要两天就能要了我的命——所有我将要创造的第二条命就是完全中毒的一条命。(韩子满
译)
参考译文2:正如他们所说,我们都有两条命,一条命与生俱来,另一条命由我们自己创造。我现在17岁了——今天是我的生日,春天伊始——显而易见为第二条命努力才是靠谱的做法。我现在的生活糟透了,能不能长寿也毫无保证——病毒性哮喘只要两天就能要了我的命——所以我将要创造的第二条命就是整天抱着药罐子的命。(韩子满
译) |
|部落|Archiver|手机版|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-7-24 15:23 , Processed in 0.059581 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.