“海峡两岸口译大赛”是由厦门大学发起并主办、海峡两岸高校广泛参与、在两岸高校教育学术领域有重要影响力的学术交流活动。“第五届海峡两岸口译大赛”将由厦门大学与台湾翻译学学会联合主办。本届比赛将围绕校级赛、省级赛、区级赛、大陆决赛/台湾决赛和两岸总决赛逐级展开。大陆地区分为东北、华北、华中、华东、华南、西南、西北7个分赛区,各分赛区以邀请赛形式发函至本赛区范围内有影响力的高校,分别开展校级赛、省级赛和区级赛,以选拔优秀选手参加大陆地区决赛。经过大陆决赛和台湾决赛选拔胜出的选手将参加两岸总决赛。校级赛将于2014年3月全面展开,省级赛将于4月举行,区级赛将于5月举行,大陆决赛将于6月在对外经贸大学举行,两岸总决赛将于2014年10月在厦门大学举行。
为加强浙江省高校间学术交流,促进翻译学科建设和翻译人才培养,经与海峡两岸口译大赛组委会协商,教育部外语翻译证书华东区考培中心与宁波大学联合举办第五届海峡两岸口译大赛浙江省赛事,现将有关通知如下:
一、报名
1、参赛对象:浙江省在校英语或翻译专业本科生(往届海峡两岸口译大赛总决赛的选手不得参加本届比赛)。 2、参赛人数:每校不超过3名。
二、评选
1、奖项:设一等奖3名、二等奖7名、三等奖10名。 2、晋级:前10名自动获得华东区赛参赛资格。 3、优秀指导教师:5名。
三、内容与形式
比赛分主旨口译、会议口译。
(一)主旨口译
1、形式:选手依次上台,现场先后听取一段中文演讲音频和英文演讲音频(长度各1分钟左右),在不记笔记的前提下,在45秒内用目的语表述其核心内容。
2、目的:考察选手听辨信息、记忆、提炼主旨和双语表达的能力。
3、题量:1篇中文,1篇英文。
4、时间:每个演讲录音中间没有停顿,录音结束时选手须即刻开始口译该段演讲,口译不超过45秒。整个口译过程选手不得记笔记。每位选手需同时完成英-中主旨口译和中-英主旨口译,耗时共约4分钟。
5、评分:组委会将寄发统一制作的评分表,本环节每位选手总分100分,英-中主旨和中-英主旨口译各占50分,其中信息30分,综合表现20分。
(二)会议口译
1、形式:本环节邀请中外嘉宾各一人。选手依次上台,为中方嘉宾的演讲做汉英口译,接着再为外方嘉宾的演讲做英汉口译。英文篇章和中文篇章的长度均为1.5分钟。每个篇章中间不停顿。
2、目的:考察选手为主题演讲担任现场口译的能力和在口译中应对各种困难的能力。
3、题目数量:共1篇中文,1篇英文。8位选手重复使用同一套题。中外嘉宾严格按照该篇章进行演讲。
4、时间控制:每次上台一个选手做口译。口译过程中可以做笔记。每名选手耗时约6分钟。该环节总耗时约50分钟。
5、分数计算:组委会将寄发统一制作的评分表,本环节每位选手总分100分,其中信息60分,综合表现40分。
(三)口译主题:科技改变生活 四、赛程安排:
报到时间:4月25日13:00—16:30。 报到地点:宁波市镇海区庄市雲来大酒店大堂。 比赛时间:4月26日8:30—14:30。 大赛地点:宁波大学科学技术学院博达楼208报告厅。 五、费用:食宿、差旅费用自理。
六、联系方式
罗思明(0574-87609617;0574-87600561);E-mail: kouyidasaizj@163.com
主办方:宁波大学、教育部外语翻译证书华东区考培中心 协办方:海峡两岸口译大赛组委会 承办方:宁波大学科学技术学院 2014年3月4日 |