“海峡两岸口译大赛”是由厦门大学发起并主办、海峡两岸高校广泛参与、在两岸高校教育学术领域有重要影响力的学术交流活动。自2009年首届大赛成功举办以来,大赛已连续举办了4届,吸引了包括中央电视台、台湾东森电视台等海内外主流媒体的重点关注,获得了国台办2011年重点交流项目支持,成为深化两岸教学科研交流、展示两岸学子风采的重要平台。
“第五届海峡两岸口译大赛”将由厦门大学与台湾翻译学学会联合主办。本届比赛将围绕校级赛、区级赛、大陆决赛/台湾决赛和两岸总决赛逐级展开。大陆地区分为东北、华北、华中、华东、华南、西南、西北7个分赛区,各分赛区以邀请赛形式发函至本赛区范围内有影响力的高校,分别开展校级赛和区级赛,以选拔优秀选手参加大陆决赛。经过大陆决赛和台湾决赛选拔胜出的选手将参加两岸总决赛。区级赛将于2014年5月全面展开,大陆决赛将于2014年6月在对外经贸大学举行,两岸总决赛将于2014年10月在厦门大学举行。现将第五届海峡两岸英语口译大赛华中赛区湖南选拔赛的相关事项通知如下:
一、比赛目的
1、选拔优秀口译学习者参加“第五届海峡两岸英语口译大赛华中赛区”区赛。 2、促进湖南省各高校在口译教学方面的交流,提高口译教学的整体质量。
二、比赛时间
1、本次“选拔赛”将于2014年4月26日(周六)举行; 2、2014年4月1日以前为各院校内部选拔期,选拔形式由各院校自行决定。请各参赛院校于4月2日前将比赛选手名单报至大赛组委会(中南林业科技大学外国语学院)。
三、比赛地点:湖南省长沙市天心区韶山南路498号中南林业科技大学行政楼四会议室(暂定)
四、参赛对象:湖南省内各院校在读本科或研究生(建议为非2014届毕业生,资格审查时须出具学生证原件)。
五、名额分配
为保证本次大赛平等交流的原则,受邀参加本次“选拔赛”的各院校每校原则上选派1-2名选手参赛(有口译硕士专业学位点的学校可选派3名选手)。建议各院校指派一名口译教师带队参赛并对选手进行现场指导。
六、比赛形式
1、选手出场顺序、口译材料均由现场抽签决定。 2、比赛共分二个环节:主旨口译,含英译中(1分钟)、中译英(1分钟);会议口译。主旨口译采用视频,事先录制,会议口译采用现场表演形式。
第一环节(上午):主旨口译(gist interpreting)
目的:考察选手听辨信息、记忆、提炼主旨和双语表达的能力。 选手:全部选手。 时间:约2小时。 形式:选手现场先后观看一段英文视频和一段中文视频(长度各一分钟左右),在不记笔记的前提下,在45秒内用目的语表述其核心内容。 记分规则:本环节每位选手总分100分。 淘汰规则:按选手得分排列,前14名选手进入下一环节比赛。
第二环节(下午):会议口译(conference interpreting)
目的:考查选手为主题演讲担任现场口译的能力和临场应对各种困难的能力。 选手:第一轮总得分前14名选手。 时间:约2小时。 形式:选手分别口译一段现场的英文演讲和中文演讲。每个英文讲话篇章长度约为200个单词,中文讲话篇章长度约为300个字。每个篇章分两段进行口译。 记分规则:本环节总分为100分。 淘汰规则:本环节14名选手的最后总排名根据其在二个环节的总得分形成,得分靠前的选手(名额待定)参加“海峡两岸口译大赛华中赛区区赛”。
七、命题组织
为确保本次大赛的公平性,由华中赛区组委会和承办单位共同命题,严格保密,选手现场抽签决定比赛试题。
八、评委组成
1、本次大赛设7名评委,其中资深口译教师5名,资深外事翻译2名。 2、第一至第二环节由评委轮流对选手进行点评。
九、评分办法
去掉评委中的一个最高分和一个最低分后,其余评委的平均分为该选手该轮得分。各环节积分记入下一轮,按照截至该轮的总积分进行末位淘汰。最后的名次按二个环节的总积分排定。积分相同的情况下现场加试1-2段,直到分出胜负。
十、评分标准
十一、奖项设置
特等奖2名;一等奖3名;二等奖4名;三等奖5名;优秀奖若干名(第一环节后被淘汰的选手)。
十二、比赛费用
1、本次大赛向参赛选手收取报名费200元/人,以补充比赛所需的评委费、中餐费及其它活动经费; 2、各院校参赛选手及指导教师往返交通及外地院校的在长沙的住宿费用自理,外地院校可选择入住橙子酒店或学校招待所;中南林业科技大学负责比赛当日中餐,各参赛院校仅限一名指导老师及1-3名选手。
十三、组织机构
本次大赛由由第五届“海峡两岸”口译大赛华中赛区组委会主办,中南林业科技大学承办。 第五届海峡两岸口译大赛大陆赛区湖南选拔赛 中南林业科技大学外国语学院组委会 二〇一四年三月十日 |