英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 翻译比赛 口译 查看内容

第五届海峡两岸口译大赛湖北地区选拔赛暨第五届湖北省高校口译邀请赛

2014-3-30 19:36| 发布者: sisu04| 查看: 8| 评论: 0|来自: 海峡两岸口译大赛官网

摘要: 第五届海峡两岸口译大赛

一、比赛目的:

 

1、选拔优秀口译学习者参加“第五届海峡两岸英语口译大赛华中赛区”区赛。

 

2009 年,在海峡两岸关系出现积极变化,两岸交流合作发展到新的历史起点的大背景下,“首届海峡两岸口译大赛”在厦门大学成功举办。此次大赛架起了两岸口译学人的交流平台,增进了人们对口译职业的了解,激发了年轻学子学习口译的热情。为了进一步深化两岸教学科研的交流,促进口译教学与研究发展,繁荣中国翻译事业,同时也为两岸口译学子提供展示自我风采、互相交流学习的舞台,厦门大学、外语教学与研究出版社联合主办了四届海峡两岸英语口译大赛。

 

2009 年首届、2010 年第二届、2011 年第三届、2012 年第四届海峡两岸英语口译大赛湖北省赛区的比赛分别在湖北大学外国语学院、湖北经济学院外国语学院、武汉纺织大学外国语学院和中南财经政法大学外国语学院举办,在四校的精心筹划安排和各大高校的积极参与下,比赛圆满结束,并在省内外获得很好的声誉。前几届大赛为我校承办 2014 年第五届海峡两岸英语口译大赛湖北省赛区的比赛积累了丰富的组织经验。

 

2、促进湖北省各高校在口译教学方面的交流,提高我省口译教学的整体质量。

 

本世纪以来,我省很多高校外语院系都陆续开设了口译课程,甚至设立了口译(翻译)方向。然而,口译作为一门新兴的学科,各个高校的口译教学都还处于探索之中,在大纲制定、课程设计、教材选择、培养模式、评估手段等各个方面都缺少直接可以借鉴的经验。因此,相互学习有益经验,共同促进口译教学水平的提高,已成为摆在各个高校外语院系面前的一个共同的课题,尤其是口译教师之间更应该加强和推动教学和科研交流。

继前四年口译大赛以来,各高校加强了口译教学与实践环节的交流。因此,本次大赛愿借此契机,给各院校提供交流合作的平台。

 

二、比赛时间

 

1、本次“选拔赛”暨“邀请赛”将于 2014 4 26 日(周六)举行。

2 各院校内部选拔形式由各院校自行决定。请各参赛院校于 4 8 将比赛选手名单报至大赛组委会(武汉工程大学外国语学院)。

 

三、比赛地点:湖北省武汉市东湖高新技术开发区光谷一路,武汉工程大学流芳校区图书馆报告厅

 

四、参赛对象:湖北省内各院校在读本科生或研究生(由于大赛总决赛在十月份,所以今年的毕业生不能参赛)(资格审查时须出具学生证原件)。

 

五、名额分配

 

1、为保证本次大赛平等交流的原则,受邀参加本次“选拔赛”暨“邀请赛”的各院校每校原则上限派一名选手参赛。建议各院校指派一名口译教师带队参赛并对选手进行现场指导。

2、如果参赛院校不足 20 所,组委会将适当增加特别院校的参赛名额(如承办院校、MTI BTI 开办学校)。

 

六、比赛形式

 

1、选手出场顺序、口译材料均由现场抽签决定。

2、比赛共分两个环节:主旨口译和会议口译。主旨口译采用视频,事先录制,会议口译采用现场表演形式。

 

半决赛:主旨口译(gist interpreting

 

目的:考察选手听辨信息、记忆、提炼主旨和双语表达的能力。

选手:全部选手。

时间:约 2.5 小时。

形式:选手现场先后观看一段英文视频和一段中文视频(长度各一分钟左右),在不记笔记的前提下,在 45 秒内用目的语表述其核心内容。

记分规则:本环节每位选手总分 100 分。

淘汰规则:按选手得分排列,前 16 名选手进入下一环节决赛。

 

决赛:会议口译(conference interpreting

 

目的:考查选手为主题演讲担任现场口译的能力和临场应对各种困难的能力。

选手:第一轮总得分前 16 名选手。

时间:约 2.5 小时。

形式:选手分别口译一段现场的英文演讲和中文演讲。每个英文讲话篇章长度约为 200 个单词,中文讲话篇章长度约为 300 个字。每个篇章分为两段进行口译。

记分规则:本环节总分为 100 分。

淘汰规则:本环节 16 名选手的最后总排名根据其在两个环节的总得分形成,得分靠前的选手(名额待定)参加在华中科技大学举办的“海峡两岸口译大赛华中赛区区赛”。

 

七、命题组织

 

为确保本次大赛的公平性,由大赛组委会决定由厦门大学提供题库,选手现场抽签决定比赛试题。

 

八、评委组成

 

1、本次大赛设 7 名评委,其中资深口译教师 5 名,资深外事翻译 2 名。

2、半决赛和决赛由评委轮流对选手进行点评。

 

九、评分办法

 

去掉评委中的一个最高分和一个最低分后,其余评委的平均分为该选手该轮得分。各环节积分记入下一轮,按照截至该轮的总积分进行末位淘汰。最后的名次按两个环节的总积分排定。积分相同的情况下现场加试 1-2 段,直到分出胜负。

 

十、评分标准

 

 

主旨口译

对话口译

会议口译

总分

信息传递

40 

40 

40 

 

300

语言使用

30 

30 

30 

译文表述

20 

20 

20 

现场表现

10 

10 

10 

选手得分

 

 

 

 

 

十一、奖项设置

 

特等奖2 名;一等奖3 名;二等奖4 名;三等奖7 名;优秀奖若干名。

 

十二、比赛费用

 

1、本次大赛不对参赛单位和选手收取任何报名费,比赛所需经费均由武汉工程大学自筹。

2、各院校参赛选手及指导教师往返交通及外地院校的在汉住宿费用自理,为外地院校提供住宿信息;武汉工程大学负责比赛当日中餐,各参赛院校仅限一名指导老师及一名选手。

 

十三、组织机构

 

本次大赛由武汉工程大学主办,武汉工程大学教务处、武汉工程大学外语学院、武汉工程大学邮电与信息工程学院和武汉大学国际学院联合协办。

 

第五届海峡两岸口译大赛大陆赛区湖北选拔赛

武汉工程大学外国语学院组委会

二〇一四年三月十八日


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关阅读

相关分类

关闭

推荐主题 上一条 /2 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋| 英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2 )     

GMT+8, 2014-3-30 19:45 , Processed in 0.263462 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.1

© 2009-2014 Best Translation and Interpretation Site.

返回顶部