无言独上西楼, 月如钩, 寂寞梧桐深院锁清秋。 剪不断, 理还乱, 是离愁, 别是一般滋味在心头。 Sorrow of the Separation (To the Tune of Xiangjianhuan) Silent, solitary, I step up the western tower. The moon appears like a hook. The lone parasol tree locks the clear autumn in the deep courtyard. What cannot be cut, nor raveled, is the sorrow of separation: Nothing tastes like that to the heart. (裘小龙 译) |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.070423 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.