英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

苏轼·《南乡子·集句》英译

2010-4-14 11:34| 发布者: patrick| 查看: 1730| 评论: 0

摘要: 许渊冲、许明 译
怅望送春怀。
渐老逢春能几回。
花满楚城愁远别,
伤怀。
何况清丝急管催。 

吟断望乡台。
万里归心独上来。
景物登临闲始见,
徘徊。
一寸相思一寸灰。


Song of the Southern Country
Su Shi

Wine cup in hand, I see spring off in vain.
How many times can I, grown old, see spring again?
The town in bloom, I'm grieved to be far, far away.
Can I be gay?
The pipes and strings do hasten spring not to delay.

I croon and gaze from Homesick Terrace high;
Coming for miles and miles, alone I mount and sigh.
Things can be best enjoyed in a leisurely way;
For long I stay,
And inch by inch my heart burns into ashes grey.

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.069582 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部