和无咎韵<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 懒向沙头醉玉瓶, 唤君同赏小窗明, 夕阳吹角最关情。 忙日苦多闲日少, 新愁常续旧愁生, 客中无伴怕君行。 Silk-Washing Stream Rhyming with Yang Wujiu Lu You To drink by riverside I won’t seek the delight, But ask you to enjoy my little window bright. The horn blown at sunset most deeply moves the heart. Why should I have more busy days than those of leisure? New sorrow oft comes after old days without pleasure. Friendless at an inn, I’m afraid from me you’d part. |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.063857 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.