丹阳浮玉亭席上作<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 绿树暗长亭, 几把离尊。 阳关常恨不堪闻, 何况今朝秋色里, 身是行人。 清泪浥罗巾。 各自消魂。 一江离恨恰平分。 安得千寻横铁锁, 截断烟津? Ripples Sifting Sand At a Farewell Banquet in the Pavilion of Floating Jade Lu You Green trees darken the Pavilion Long; I drink adieu once and again. Often I hate to hear the farewell song, Not to say of the autumn day When I’m to go far, far away. Silk scarfs wet with tears flowing, Each of us is broken-hearted. A riverful of parting grief is equally parted? Where could I find the river-barring iron chain To stop the grief from overflowing! |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.063426 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.