英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

陆游·《朝中措·梅》英译

2010-8-14 23:08| 发布者: sisu04| 查看: 1056| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

幽姿不入少年场,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

无语只凄凉。

一个飘零身世,

十分冷淡心肠。

 

江头月底,

新诗旧梦,

孤恨清香。

任是春风不管,

也曾先识东皇。

 

Measures at Court

The Mume Blossom

 

Your lonely grace won’t visit Vanity Fair;

Silent and sad, you do not care.

Like a wanderer you play your part

With an indifferent heart.

 

In moonlight by the stream,

With new verse and old dream,

I feel the grief your fragrance brings.

Uncared for by the vernal breeze on the wing,

You are the first to welcome spring.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.063361 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部