湘湖烟雨长莼丝,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 菰米新炊滑上匙。 云散后, 月斜时, 潮落舟横醉不知。 A Fisherman’s Song Lu You In mist-veiled Southern Lake water shields grow; And newly-cooked wild rice into the mouth glide. Clouds clear away; Slants the moon ray. My boat lies athwart when falls the tide, But drunk, I don’t know. |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.068610 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.