七月十六日晚登高兴亭望长安南山<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 秋到边城角声哀, 烽火照高台。 悲歌击筑, 凭高酹酒, 此兴悠哉。 多情谁似南山月, 特地暮云开。 灞桥烟柳, 曲江池馆, 应待人来。 Charming Glance Viewing the Southern Mountain at the Lost Capital on the Evening of the 15th Day of the 7th Moon Lu You When autumn comes to the frontier, The horns blow drear; The beacon fires redden the towers. Playing the lute, sadly I croon. When can we call the lost land ours? Who loves the Southern Mountain like the moon Which breaks through evening clouds to peer At bridgeside willow trees Wafting in mist and breeze, And at riverside bowers Waiting for our home-coming hours? |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.066896 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.