醉漾轻舟, 信流引到花深处。 尘缘相误, 无计花间住。 烟水茫茫, 千里斜阳暮。 山无数, 乱红如雨, 不记来时路。 Rouged Lips Su
Shi Drunk,
I let my light boat Along
the river float, Seduced
to the depth of the flowers. Not
freed from worldly care, I
cannot stay long here. The
mist-veiled hill and rill Are
steeped for miles and miles in the sun’s parting ray. From
hill to hill The
reds are falling in showers. I
can’t remember my homeward way. |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.074377 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.