英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

苏轼·《南歌子·湖州作》英译

2011-6-23 02:49| 发布者: sisu04| 查看: 1393| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

山雨潇潇过,

溪桥浏浏清。

小园幽榭枕苹汀。

门外月华如水、

彩舟横。

 

苕岸霜花尽,

江湖雪阵平。

两山遥指海门青。

回首水云何处、

觅孤城?

 

A Southern Song

Written at Lakeside County

Su Shi

 

Shower on shower passes o’er the hills,

Clear, clear water flows ‘neath bridges on the rills.

A garden pillows its bower amid the weed.

Outdoors in liquid moonlight lies afloat

A painted boat.

 

Frost cleared away on rivershore,

By waterside snow lingering no more.

Afar stands the blue gate to which two mountains lead.

Looking back, I find cloud and water up and down.

Where is the lonely town?


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.072487 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部