英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

苏轼·《浣溪沙·山色横侵》英译

2011-6-23 02:54| 发布者: sisu04| 查看: 1534| 评论: 0

摘要: 许渊冲 译

山色横侵蘸晕霞,

湘川风静吐寒花。

远林屋散尚啼鸦。

 

梦到故园多少路?

酒醒南望隔天涯。

月明千里照平沙。

 

Silk-Washing Stream

Su Shi

 

The sky is barred with mountains steeped in flushing cloud;

The windless Southern Stream exhales cold blossoms proud;

Cottages in far-off woods with crying crows are still loud.

 

How far away in dreams, oh! is my native land!

Awake from wine, I find sky-scraping mountains stand;

For miles and miles the moon shines on the plain of sand. 

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:57 , Processed in 0.069167 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部