争挽桐花两鬓垂, 小妆弄影照清池。 出帘踏袜趁蜂儿。 跳脱添金双腕重, 琵琶拨尽四弦悲。 夜寒谁肯剪春衣? Silk-washing Stream Zhou Bangyan Trying to pin on forehead
flowers from plane-trees, She gazed on her make-up
mirrored in water clear, And went outdoors on
stocking feet to chase the bees. Skipping, she felt her
arms heavy with bracelets gold; Playing pipa, she feels
its four strings sad and drear. Who would like to cut a
vernal coat on a night cold? |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:52 , Processed in 0.063918 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.