莺嘴啄花红溜,<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 燕尾点波绿皱。 指冷玉笙寒, 吹彻小梅春透。 依旧, 依旧, 人与绿杨俱瘦。 Ru Meng Ling Qin Guan The oriole pecks the red flowers That are wet with dew; The swallow skims the pond, its tail Breaking the water into green wavelets. The cold fingers play on the cold reeds That produce the Spring’s hymn— The Little Mei Flowers. Things remain the same as yore: To a shadow the love-sick soul is worn, Even as the green willows are. (黄宏荃 译) |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.067435 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.