池上春归何处?<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 满目落花飞絮。 孤馆悄无人, 梦断月堤归路。 无绪, 无绪, 帘外五更风雨。 Dreamlike Song Where is the poolside spring gone? I see but falling blooms and wafting willow down. The inn is silent, still and lone; I wake from dreams of moonlit native lane. My heart sinks on the wane; My heart sinks on the wane To hear outside the screen a night of wind and rain.
(许渊冲 译) |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.063087 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.