英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

苏轼·《永遇乐》英译

2012-4-16 01:18| 发布者: sisu04| 查看: 2550| 评论: 0

摘要: 许渊冲;Gordon Osing 译

(彭城夜宿燕子楼,梦盼盼,故作次词。)<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

 

明月如霜,

好风如水,

清景无限。

曲港跳鱼,

圆荷泻露,

寂寞无人见。

紞如三鼓,

铿然一叶,

黯黯梦云惊断。

夜茫茫,

重寻无处,

觉来小园行遍。

 

天涯倦客,

山中归路,

望断故园心眼。

燕子楼空,

佳人何在,

空锁楼中燕。

古今如梦,

何曾梦觉,

但有旧欢新怨。

异时对,

黄楼夜景,

12下一页

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 11:48 , Processed in 0.069298 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部