燕子未随春去, 飞入绣帘深处。 软语话多时, 莫是要和侬住? 延伫,延伫, 含笑回它:“不许!”
Ru meng ling: A Swallow Wu
Zao
A
swallow not having left with spring Flies
deep inside embroidered shades, For
hours speaking softly. Could
his wish be to stay with me? He
waits… He
waits … I
answer him smiling, “You may not!”
(Antony C. Yu 译)
Tune: Ju-meng ling (As in a
Dream: A Song) Title:
Swallows Wu
Tsao
Not
all the swallows have left with the spring: One
flies past embroidered curtains into my inner room. Softly,
endlessly, it murmurs; Could
it be saying, “May I stay with you?” Waiting
for an answer, Waiting
for an answer, With
a smile, I reply, “No, you mustn’t.”
(Irving Y. Lo 译) |