设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册上车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

吴藻·《行香子》英译

2013-5-16 01:48| 发布者: sisu04| 查看: 18| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Julia Landau 译

长夜迢迢,

落叶萧萧。

纸窗儿、不住风敲。

茶温烟冷,

炉暗香消。

正小庭空,

双扉掩,

一灯挑。

 

愁也难抛,

梦也难招。

拥寒衾、睡也无聊。

凄凉景况,

齐作今宵。

有漏声沉,

铃声苦,

雁声高。

 

Tune: Hsing-hsiang tzu (Fragrant Wandering: A Song)

Wu Tsao

 

The night seems endless

Leaves whisper as they fall

The wind oppresses the paper window nonstop.

Steam from the tea grows cold

The stove is dark, the incense finished,

Empty as the small yard.

I close the doors,

Raise the wick.

 

Sorrow is as hard to shake off

As dreams are difficult to summon.

And to sleep in the embrace of a cold quilt-no!

This night is none long cold misery.

The dregs of time seep through the clepsydra

The grim sound of a bell

The shrill cry of the geese.

 

Julia Landau 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-5-19 18:00 , Processed in 0.071800 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部