设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

顾夐·《杨柳枝》英译

2013-6-2 18:25| 发布者: sisu04| 查看: 24| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Lois Fusek 译

秋夜香闺思寂寥,

漏迢迢。

鸳帏罗幌麝烟销,

烛光摇。

 

正忆玉郎游荡去,

无寻处。

更闻帘外雨潇潇,

滴芭蕉。

 

“Willow Branches” (Yang-liu chih)

Ku Hsiung

 

In her room on an autumn night, her thoughts are lonely.

A distant water clock sounds.

The fragrance fades from the silk curtains and hangings.

Light flickers from a candle.

 

She thinks of that handsome gentleman gone away for fun.

No place for her to find him!

Even more she hears the sighing rain beyond the screens.

Tiny drops splash the banana.

 

Lois Fusek 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-6-15 17:09 , Processed in 0.067967 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部