设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

顾太清·《秋波媚·夜坐》英译

2013-7-21 23:58| 发布者: sisu04| 查看: 4| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: David McCraw 译

自笑当年费苦吟。

陈迹梦难寻。

几卷诗篇,

几张画稿,

几许光阴。

 

唾壶击碎频搔首,

磨灭旧胸襟。

而今赢得,

千丝眼泪,

一个愁心。

 

Qiubo mei:

Sitting at Night     

Gu Taiqing

 

I laugh at my earlier self trying to work up verses:

Old traces hard to find even in dreams.

How many scrolls of poems?

How many sketches for paintings?

How much time has been...

The spittoon shattered from tapping, I scratch my head often,

Rubbing out my old ambitions.

And now all I’ve succeeded in getting is

A thousand streaks of tears

And a grieving heart.

 

David McCraw 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-7-22 00:06 , Processed in 0.064979 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部