设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

顾太清·《江城子·记梦》英译

2013-7-21 23:59| 发布者: sisu04| 查看: 4| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: David McCraw 译

烟笼寒水月笼沙,

泛灵槎,

访仙家。

一路清溪双桨破烟划。

才过小桥风景变,

明月下,

见梅花。

 

梅花万树影交加,

山之涯。

水之涯。

淡宕湖天韶秀总堪夸。

我欲遍游香雪海,

惊梦醒,

怨啼鸦。

 

Jiang Chengzi:

Recording a Dream

Gu Taiqing

 

Haze envelops the cold water, moonlight envelops the sand.

Floating on a magic raft,

I visit an immortal’s home.

A clear stream all along the way,

The two oars rise and fall, breaking the mist.

Just past the little bridge the scenery changes:

Under the bright moon,

I see blossoming plum trees.

A myriad of blossoming plum trees: their shadows intertwine

To the edge of the hills,

To the edge of the waters.

They fall into the lake’s reflected heaven:

Their loveliness certainly worthy of praise.

I wanted to travel all over the sea of fragrant snow

But startled out of my dream

I blame the cawing crow.

 

David McCraw 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-7-22 00:06 , Processed in 0.072012 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部