浣溪沙
其一
入夏偏宜澹薄妆,越罗衣褪郁金黄,翠钿檀注助容光。
相见无言还有恨,几回判却又思量,月窗香径梦悠飏。
“Sand of Silk-Washing Stream” (Huan-ch’i sha) Li
Hsün
1
The
daintiness of her attire is especially nice in summer. Her
Yüeh silk gown is lightly yellow, the color of turmeric. Azure
patches and crimson lips enhance her beautiful face.
She
says nothing of her bitterness when they are together. But
every time they part, she thinks of him over and over. By
a moonlit window, the path smells sweet, she dreams on.
(Lois Fusek 译) |
|部落|Archiver|手机版|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-7-24 15:22 , Processed in 0.061117 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.