设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 蒙学 查看内容

《二十四孝·姜诗涌泉跃鲤》(中英对照)

2013-8-9 18:19| 发布者: sisu04| 查看: 7| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 顾丹柯 译

汉姜诗,事母至孝;妻庞氏,奉姑尤谨。母性好饮江水,去舍六七里,妻出汲以奉之;母更嗜鱼脍,又不能独食,夫妇常作以进,召邻母共食。舍侧忽有涌泉,味如江水,日跃双鲤,诗取以供母。

诗曰:

舍侧甘泉出,一朝双鲤鱼。

子能事其母,妇更孝于姑。

 

Carps Jumped out of the Estavel

 

Jiang Shi of the Han Dynasty, waited upon his mother with extreme filial piety. Lady Pang, his wife, was also very cautious about attending her mother-in-law. His mother liked drinking from the Yangtze River, so his wife often went six to seven li (1 li= 500 meters) to fetch river water for her. Their mother liked carps better, and she would not eat the carp alone. The young couple often did carps for their mother, and asked their neighbour’s mother to share them as well. One day, they suddenly found, at the side of their house, a sprouting spring, the taste of which was just like that of the river. To their surprise, every day two carps would jump out of the spring, which Jiang Shi caught and cooked for their mother.

 

(顾丹柯 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-8-9 18:24 , Processed in 0.270422 second(s), 31 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部