英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

张养浩·《山坡羊·潼关怀古》英译

2009-12-21 20:05| 发布者: sisu04| 查看: 1436| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲;刘国善、王治江、徐树娟 等;Wayne Schlepp 译

峰峦如聚,

波涛如怒,

山河表里潼关路。

望西都,

意踌蹰。

伤心秦汉经行处,

宫阙万间都做了土。

兴,

百姓苦;

亡,

百姓苦。

 

Tune: Sheep on the Slope

Thinking of the Past on My Way to Tong Pass

 

Peaks like brows knit,

Angry waves spit.

With mountain and river far and near,

On the road to Tong Pass I appear.

Gazing on Western Capital,

I hesitate, alas!

To see the place where ancient warriors did pass.

The ancient palaces, hall on hall,

Are turned to dust, one and all.

Before my eyes,

The empire’s rise

Is people’s woe;

The empire’s fall

Is also people’s woe.

 

(许渊冲 译)

 

Thoughts upon Ancient Times

(To the Tune Goats on Hillsides)

 

O peak above me look as if arrayed;

Below them, billows seem to be enraged.

Surrounded outside by rivers roaring,

And shielded within by mountains soaring,

And guarded by Tongguan the strongest Pass,

The City’s in sight—I’m quite at a loss.

 

Secure as the Ancient Capital used to be thought,

Yet down were its palaces burnt and brought to naught.

How woeful’s the wayside wild’rness that has seen

The dynasties Qin and Han, the emp’rors and queens!

Alas, as they spring up, toiling like hell were the folks!

And then as they toppled, suff’ring to death were the folks!

 

(刘国善、王治江、徐树娟 译)

 

Tune: “Sheep on the Hillside”

—Tong Pass

Zhang Yanghao

 

Peaks as if massed,

Waves that look angry,

Along the mountains and the river lies the road to Tong Pass.

I look to the West Capital

My thoughts unsettled.

Here, where the Qin and Han armies passed, I lament

The ten thousand palaces, all turned to dust.

Kingdoms rise,

The people suffer;

Kingdoms fall,

The people suffer.

 

Wayne Schlepp 译)

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:12 , Processed in 0.063855 second(s), 11 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部