设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

冯子振·《鹦鹉曲·农夫渴雨》英译

2013-5-26 16:40| 发布者: sisu04| 查看: 6| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 周方珠 译
启德留学(重庆)

年年牛背扶犁住,

近日最懊恼杀农父。

稻苗肥恰待抽花,

渴煞青天雷雨。

[]恨残霞不近人情,

截断玉虹南去。

望人间三尺甘霖,

看一片闲云起处。

 

Farmers Longing for Rain

To the Tune of Parrot

Feng Zizhen

 

Following the plough year after year,

Farmers are vexed of late and fear.

Paddy seedlings are just in the ear,

Longing for a storm from the blue they peer.

Much to their regret the evening glow is inhumane,

The rainbow is dispelled as it appears.

They gaze into the sky for a timely rain,

Wishing nimbus would appear and remain.

 

(周方珠 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-5-27 00:48 , Processed in 0.065968 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部