设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册上车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 散文 查看内容

李渔·《闲情偶寄·选姿第一》英译

2013-5-6 21:26| 发布者: sisu04| 查看: 94| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: David Pollard 译

Pleasant Diversion: Judging Beauty

Li Yu

 

‘To love good food and beautiful women is human nature.’ ‘Not to know how handsome Zidu is, is not to have yes in one’s head.’ The sages of old chose their words carefully. The reason why they made this point repeatedly, yet without giving offence, is that they did not pretend that what is natural to man does not exist. If I lust after another man’s beautiful wife or concubine, that offends his instincts; not only is the lusting immoral, it may get me killed. If I lust after my own beautiful wife or concubine, that conforms to my legitimate instincts: if the sages were to come back to life, they would find in my favour, and not regard it as a transgression. Confucius said, ‘Those who enjoy wealth and honour should behave as befits their station in life.’ If a man who is in a position to do so does not buy one or two concubines for his pleasure, that would be to enjoy wealth and honour but behave as befits the poor and humble. The way of the sages was based on human feelings; what need is there for such dissembling, such feigned purity and frugality? But if you have a harridan for a wife, it would be sensible to use this pretence to disguise your motives, otherwise, your partiality for a beautiful concubine would in effect be cruelty, your tenderness might be the very cause of her death. If that happened, you could not plead in justification the belief that a beauty’s fate is always sad, and act as the heartless agent of Heaven in bringing about her punishment.

I am a poor scholar, and have always been out of luck. I have not only never got near the nation’s supreme beauties or come across heavenly perfection, even women of passable appearance and rough and ready quality I have rarely had the good fortune to meet. That being so, if I presume to rank women’s qualities of voice, bearing and looks, and perorate on their singing and dancing, I will be laughed at by the veterans of the pleasure quarters. Yet, though my score has been low, my enthusiasm is high; though experience is lacking, the principles are easy to figure out. The wondrous pictures our minds conceive of are more appealing than the impressions of thos who have personally trod the primrose path. If you don’t believe me, you can test my claim against the record of history.

King Xiang of Chu was a ruler of men. His harem was packed full of shapely females, and what he didn’t get up to with them isn’t worth mentioning. Yet what he has come down the ages to us is not his real exploits, but his dream of making love to the nymphs of Mount Wu, and that is known to every soul. But where can we find the terrace where the tryst took place? Where is the nymph’s dwelling? The legend says the nymph turned into a floating cloud in the morning, and into drifting rain at dusk: how can we account for that? Are there any clues we can trace, any facts we can set out? It was all an illusion. The force of an illusion is ten times that of fact; that is why that story lives on.

If I can write down in some sort of order things that are ten times superior to fact for people to go on, then the secret of pleasant diversions will be open to all. If my readers wish to investigate the source of my learning, I respectfully refer them to the story of the King of Chu’s adventure with the nymph.

 

David Pollard 译)

12

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-5-19 18:00 , Processed in 0.072913 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部