黄金华发两飘萧,六九童心尚未消。 叱起海红帘底月,四厢花影怒于潮。
Rise! Gong Zi-zhen
Little remains of my possessions;
even my grizzled hair is getting scarce. But undying are my childhood
aspirations, dreams of exploring heaven and earth. An orange orb peeps in under the
curtain. “Rise!” I thunder out. High rises the moon; and with it there rise
from the blossoming shrubbery on all sides portentous shadows tumultuous as the
tides.
(翁显良 译) |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:13 , Processed in 0.063541 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.