英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

杜甫·《戏为六绝句》英译

2010-2-20 13:03| 发布者: patrick| 查看: 1444| 评论: 0


(其二)

<?xml:namespace prefix = o /> 

王杨卢骆当时体,轻薄为文哂未休。

尔曹身与名俱灭,不废江河万古流。

 

A Playful Quatrain

 

Our four great poets write in a creative way;

You shallow critics may make your remarks unfair.

But your bodies and souls will fall into decay.

While their fame will last as the river flows fore’er.

(许渊冲 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.058700 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部