一
<?xml:namespace prefix = o /> 迟日江山丽, 春风花草香。 泥融飞燕子, 沙暖谁鸳鸯。 二 江碧鸟逾白, 山青花欲燃。 今春看又过, 何日是归年? A Quatrain I Over a beautiful scene the sun is lingering, Alive with birds and sweet with breath of early spring. To pick the thawing sod a pair of swallows fly; Basking on the warm sand, two by two lovebirds lie. II Against blue water birds appear more white; On green mountains red flowers seem to burn. Alas I see another spring in flight. O when will come the day of my return? (许渊冲 译) |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.066327 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.