英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

杜甫·《绝句二首》英译

2010-2-20 13:15| 发布者: patrick| 查看: 2635| 评论: 0


<?xml:namespace prefix = o /> 

迟日江山丽,

春风花草香。

泥融飞燕子,

沙暖谁鸳鸯。

 

 

江碧鸟逾白,

山青花欲燃。

今春看又过,

何日是归年?

 

 A Quatrain

 

I

 

Over a beautiful scene the sun is lingering,

Alive with birds and sweet with breath of early spring.

To pick the thawing sod a pair of swallows fly;

Basking on the warm sand, two by two lovebirds lie.

 

II

 

Against blue water birds appear more white;

On green mountains red flowers seem to burn.

Alas I see another spring in flight.

O when will come the day of my return?

(许渊冲 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.066327 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部