英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

杜甫·《江上》英译

2010-2-20 13:46| 发布者: patrick| 查看: 1249| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 许渊冲 译

江上日多雨,萧萧荆楚秋。

高风下木叶,永夜揽貂裘。

勋业频看镜,行藏独倚楼。

时危思报主,衰谢不能休。

 

On the River

Du Fu

 

Each day upon the river falls cold rain;

The southern land in autumn looks forlorn,

The high wind blows down withered leaves again;

All night long I sit in my furs outworn.

No deeds achieved, in mirror oft I frown;

Unused for long, I lean on balustrade.

At this critical hour I’d serve the crown.

Though feeble, can I give up and evade?

 

(许渊冲 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.062297 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部