英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

杜甫·《小寒食舟中作》英译

2010-2-20 14:07| 发布者: patrick| 查看: 1276| 评论: 0



<?xml:namespace prefix = o /> 

佳辰强饭食犹寒,

隐几萧条戴鹤冠。

春水船如天上坐,

老年花似雾中看。

娟娟戏蝶过闲幔,

片片轻鸥下急湍。

云白山青万余里,

愁看直北是长安。

 

Boating after Cold Food Day

 

 

I try to drink, but food’s still cold on festive day;

In hermit’s cap, at table, drear and bleak I stay.

My boat is drifting on above a mirrored sky,

The flowers look veiled in mist to wrinkled eye.

The listless curtains see butterflies dancing past;

Over the rapids gulls on gulls are skimming fast.

For miles and miles outspread cloud on cloud, hill on hill,

But the imperial town lies farther northward still.

(许渊冲 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.063254 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部