英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李白·《玉阶怨》英译

2010-3-6 19:45| 发布者: sisu04| 查看: 2100| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 裘小龙;王大濂 译

玉阶生白露,夜久侵罗袜。 
却下水晶帘,玲珑望秋月。


An Imperial Concubine Waiting at Night

Li Bai

Waiting, she finds her silk stockings
soaked with the dew drops
glistening on the marble palace steps.
Finally, she is moving
to let the crystal-woven curtain fall
when she casts one more glance
at the glamorous autumn moon.

(裘小龙 译)

 

A Boudoir Plaint

Li Bai

<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> 

The marble steps grow damp with silver dew;

Her silk socks feel wet when late night falls due.

Though crystal screens are down to shut out light,

She gazes yet at fall moon, clear and bright.

 

(王大濂 译)

 



鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:10 , Processed in 0.060937 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部