英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李白·《秋登宣城谢朓北楼》英译

2010-4-6 22:26| 发布者: sisu04| 查看: 1488| 评论: 0


江城如画里,
山晚望晴空。 
两水夹明镜,
双桥落彩虹。 
人烟寒橘柚,
秋色老梧桐。 
谁念北楼上,
临风怀谢公。


Autumn on the Northern Tower, Thinking of Xie, a Poet Who Built the Tower

Li Bai

River-city, like a picture,
Evening mountains face an afterglowing sky.
Round the town two looking-glass rivers
Arched with a pair of rainbow bridges.
Chill tinges orchards and villages
Autumn ages gardens and forests.
High up in the windy Tower, who cares, but
Someone still remembers that ancient poet. 

(朱纯深 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.057555 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部