英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李白·《古风其四十七》英译

2010-4-6 22:29| 发布者: sisu04| 查看: 820| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: 朱纯深 译
桃花开东园,含笑夸白日。 
偶蒙春风荣,生此艳阳质。 
岂无佳人色?但恐花不实。
宛转龙火飞,零落早相失。 
讵知南山松,独立自萧瑟?

Peach Blossoms
Li Bai

A gardenful of peach blossoms
Giggling to outshine the sun.
A casual kiss from the breeze
Blows into them a maiden beauty—
Arent they sweet?
But will they mellow, will they fruit?
Gone with the spring will be their splendour—
Wind-tormented, autumn-buried, soon.
Only the Pine Tree in the Southern Mountain
Will stand, alone, in glory and in gloom.

(朱纯深 译)

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:09 , Processed in 0.060548 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部