荷尽已无擎雨盖, 菊残犹有傲霜枝。 一年好景君须记, 最是橙黄橘绿时。
A Poem Given to My Friend Liu Jingwen as a Present<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> Su Shi Lotus leaves have withered hence they can not keep off the rain, Chrysanthemums have died but their stalks still live despite frost. The best time and scene of the year you have to remember Is the time when tangerines are green and oranges golden. (郭著章 译) Presented to Liu Jingwen Su Shi Lotuses have withered, they put up no umbrellas to the rain; One branch of chrysanthemum holds out against frost. Good sights of all the year I’d have you remember, But especially now, with citrons yellow and tangerines still green. (Burton Watson 译) A Winter Scene Su Shi No more the lotus leaves that hold the rain appear, Though yet chrysanthemums their frosted stalks would rear. O friend, bear well in mind, the year’s best sights are seen, When oranges their golden yellow mix with green. (蔡廷干 译) |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.067561 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.