英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

苏轼·《饮湖上初晴后雨(其一)》英译

2010-5-8 23:17| 发布者: sisu04| 查看: 3176| 评论: 0

摘要: 吴钧陶;T. K. Tsai 译

Drinking on the West Lake, Drizzling After Sunshine<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

Su Shi

 

The Sun plays on the floodings, the scene is riant,

The drizzles misting the mountains is also a sight.

Comparing West Lake to “West Beauty”,

Both are charming in light dress as well in bright.

 

(吴钧陶 译)

 

Rain on the West Lake

Su Shi

 

The lake first sparkled in the sun’s bright dazzling sheen,

Then wonder-making showers the verdant hills would screen.

For varied charms the West Lake well may I compare

To Xizi, who, adorned or not, alike was fair.

 

T. K. Tsai 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:08 , Processed in 0.069978 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部