英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李白·《杨叛儿》英译

2010-6-24 20:01| 发布者: sisu04| 查看: 924| 评论: 0

摘要: 中国文学出版社 编

君歌杨叛儿, <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

妾劝新丰酒。

何许最关人?

乌啼白门柳。

乌啼隐杨花,

君醉留妾家。

博山炉中沉香火,

双烟一气凌紫霞。

 

 

A Love Song

Li Bai

 

You sing a lover’s lore;

I urge you to drink more.

What touches you and me?

Crows nest on willow tree.

Crows hide ‘mid poplar flowers;

Drunk, you stay in my bowers.

Behold the censer and the sandalwood in fire!

Two wreaths of smoke combine and rise higher and higher.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.058270 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部