英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李白·《丁都护歌》英译

2010-6-28 16:05| 发布者: sisu04| 查看: 1199| 评论: 0

摘要: 中国文学出版社 编

云阳上征去,两岸饶商贾。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

吴牛喘月时,拖船一何苦。

水浊不可饮,壶浆半成土。

一唱督护歌,心摧泪如雨。

万人系盘石,无由达江浒。

君看石芒砀,掩泪悲千古。

 

 

Song of Inspector Ding

Li Bai

 

Yunyang sends conscript labor to the Yangtse,

Both river banks are alive with men and trade;

When the buffaloes of Wu pant beneath the moon,

It’s weary work hauling boats!

The river water’s too muddy to drink,

Thick silt fills half the pot;

When workmen chant the Inspector’s Song,

Hearts break, tears fall kike rain.

Ten thousand slaves in the quarries,

But who will haul the stone to the river bank?

Look yonder at rocky Mang and Dang—

What tears have fallen here since ancient times!


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.060605 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部