英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 典籍英译 查看内容

李白·《秋思》英译

2010-7-2 01:29| 发布者: sisu04| 查看: 1109| 评论: 0

摘要: 中国文学出版社 编

燕支黄叶落,妾望自登台。<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

海上碧云断,单于秋色来。

胡兵沙塞合,汉使玉关回。

征客无归日,空悲蕙草摧。

 

 

Autumn Thoughts

Li Bai

 

On Yan Zhi Mountain, gold leaves of autumn fall

and I go to the tower above our home

to think of you; over the water azure clouds

are breaking; and, from the frontier plains,

comes the first breath of winter.

 

Now the tribesmen are mustering their forces

in the desert; the messengers of Han have

returned from Yu Men Guan, still there

is no news of my husband’s return; I feel

that my heart is breaking as I watch the orchid withering away.


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关阅读

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-10-5 12:07 , Processed in 0.058918 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部