秋野明,秋风白,塘水漻漻虫啧啧。 云根台藓山上石,冷红泣露娇啼色。 荒畦九月稻叉牙,蛰萤低飞陇径斜。 石脉水流泉滴沙,鬼灯如漆点松花。 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /> A Walk in the Fields of the Southern Mountain Li He Around fields bright, autumn wind whitening, Waters bubbling, insects chirruping. Feet of the clouds: the mossy rocks on the slopes, Girlish flowers, cold in dew-tears, weep tenderly. Forlorn stubble is putting forth some idle shoots, In the paddy after harvest, fireflies flickering low. A rocky fountain drips its way into the sand, Ghost-lamps wander in the dark like catkins drifting by. |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-10-5 12:05 , Processed in 0.056245 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.